samedi 25 juin 2011

Mount Pinatubo_ Philippines

Bonjour à tous!
Hello everyone!
Vendredi dernier, juste après le travail, nous voici dans un taxi direction l'aéroport d'où nous nous envolons pour les Philippines, direction Clark Airport. Vol quelque peu turbulent ... Tant mieux, ca nous a bercé....
Arrivée à Clark à minuit... Temps de passer la douane et de récupérer le bagage, il est 0h30. Nous voila dehors, à la recherche de notre chauffeur. Là, plein de chauffeurs avec de petits panneaux portant le nom de leur clients, mais aucun avec le mien...? Je vais alors pour prendre mon portable et téléphoner au gars lorsque j'entends quelqu'un me dire " Stephanie? Le gars m'avait reconnu sans jamais m'avoir vu avant….en même temps une blonde a la peau claire a cette heure-ci à ClarkAirport, je pense qu’il n’y en avait pas beaucoup et que la probabilite qu’elle s’appelle Stéphanie était grande.
Last friday, just after work, we took a taxi to the airport, direction Clark airport, Philippines. Flight with some turbulences... Good as it helped to sleep, feeling like sitting in an armchair or a hammock.
Arriving at Clark at midnight... Then it took half an hour in total to pqss the customs and take the luggage. 00h30: we're outside the airport, looking for our driver. There were a lot of them, with signs where customers names were written, but not one of them with my name.... While taking my mobile as I decided to call the guy in case he forgot about us, suddenly, I heard a guy close to me asking " Stephanie?". He was standing here without any signs in hand; he just guess that a blond girl here at this time may have been a Stephanie. He guess well!

Nous embarquons donc a bord de son van très confortable. Après une heure de route, durant laquelle nous avons vu énormément de gens assis à des terrasses de " café" ou sortes de restos... Et plein d'autres tantôt à vélo, tantôt en ce que nous appelerons des « tuc- tuc » (petite motocyclette avec siège pour passagers) nous arrivons enfin dans une sorte de ferme ou un charmant petit studio nous attendait. La nuit fut courte et bruyante: le coq qui chantait n'importe quand pendant qu'un chien aboyait et hurlait a la mort en permanence... Ah oui et le bruit de véhicules (voitures, motocyclettes...) incessant!!! Mais ne dorment- ils donc jamais dans ce pays!!!?
Bref, réveil à 5h du mat, petit dèj rapide et nous voilà en route à 6h, a bord d'un 4x4 tout pourri, sans doute une carcasse d'un vieux 4x4 de l'armée, a peine un peu retapée. Cependant, pour faire ce qu'on en a fait, ca suffisait largement.

The guy had a very nice and confortable van; after one hour on the road, while we went through streets full of people in cafes or restaurants, or on the road on bicycles or "tuc-tuc" (motocycles equiped with a passenger seat on one side), we finally arrived in a kind of farm, where a very pretty studio was ready to welcome us.
The night was very short and very noisy: the rooster was singing at anytime, a dog was barking all the time, and people on motocycles or cars were driving all the night. Don't people sleep in this country!!?
Well, we woke up at 5 am, had a quick breakfast and finally, 6am, the trip to Mount Pinatubo started. We were in an old 4WD, maybe an old army 4WD. It was really dirty and not confortable at all but anyway, it was fun!!! And it was enough to bring us to the volcano.
Arrêtés au milieu du lit de la rivière pendant que l'armée faisait ses largages de missiles un peu plus loin_ stuck in the middle of the dry river while the army was droping bombs in the area

Le guide était vraiment très fatigué_the guide was really tired

Nous voilà donc dans les rues du petit bled de Pinatubo, déjà très animées de bon matin (oui en fait, l'animation n'avait plutôt pas cessée depuis la veille)
Nous sommes passés au bureau des rangers où nous nous sommes enregistrés et où nous avons récupéré notre guide: Aldion, un petit jeune homme d’à peine 18 ans. C'était sa deuxième sortie sur le volcan, il commençait à peine mais on aurait dit qu'il avait fait ca toute sa vie!
Le chauffeur du 4x4 était marrant; il a fait la course avec tous les autres 4x4 qui que rendaient sur le volcan. Trop bon!!!
Au début, nous avons traversé le village qui était assez sympa, puis nous avons rejoint la piste: là c'était grandiose!!!
Des champs a perte de vue, avec des paysans accompagnes de leur famille et de leurs sortes de bœufs (de grosses bêtes a cornes). Quels paysages magnifiques!!!
So, beginning of the 4WD trip in the small streets of the little Pinatubo village. A lot of people already actives in the streets and the small houses' gardens.
We went to the rangers' station to registrer and pick-up our guide: Aldion, an 18 years old guy. It was just his second time on the volcano, just starting his guide job, but looking like he had been doing it for much longer.
The 4WD driver was funny. He did the race with the others drivers on the way to the volcano. Sooo fun!!!
In the 4WD, we started to cross the little Pinatubo village, then we joined the big 4WD road. There, it was beautiful!!!
Fields everywhere, full of farmers working with their families and the big buffalos.
What wonderful landscapes!!!













Ensuite, nous avons roulé dans le lit de la rivière. Là, la course en 4x4 est devenue très amusante: j'étais éclaboussée de boue, alors que Guilhem, avec son short beige clair, n'avait pas une tache! Tel le "grand Leslie" dans " la Grande Course autour du monde". Lol
Enfin, après une bonne heure de route, nous commençons l'ascension du Mont Pinatubo, accompagnés de notre guide, qui marchait très vite et n'était pas trop bavard. Mais il était très gentil, car à chaque fois qu'il fallait traverser le cours d'eau, ou que le chemin était un peu difficile, il me donner la main et s'assurer de ma sécurité. Guilhem lui par contre devait se débrouiller. En même temps, vu que le guide faisait en taille et certainement en poids, la moitié de Guilhem, il devait se dire que son aide ne lui serait d'aucune utilité...

Then we drove through the river. There, the 4WD race became very funny: I was all dirty, my clothes full of mud while my boyfriend's white short was still clean.... He reminded me Leslie, in the Great Race movie... Lol...
Finally, after an hour on the road, we finally reach the beginning of the trek. We started walking with our young guide, who was not a big talker but he walked so fast! He was very kind as each time we met a difficulty on the way, he was holding my hand to make sure I did not fall. But, Guilhem had to count only on himself... Ok, actually it was understandable as Guilhem is maybe 2 times bigger in height and weight then Aldion...so...
  
Le 4x4 rouge venait de s'embourber_the red 4WD got stuck in the mud


Aldion notre guide de 18 ans_Aldion our 18 years old guide





Arrivés au sommet, nous découvrons le cratère du Mont Pinatubo: quelle merveille!!! Le cratère était rempli d'eau, formant ainsi un lac couleur vert émeraude.... Tout simplement grandiose!!!
Nous nous sommes reposés un bon moment sur l’aire de pique-nique aménagée, avec de très jolies fleurs et des manguiers.
Once we got to the top of the volcano, we discovered such a beautiful emerald colour lake in the cratere. Just beautiful!!!
We stayed there for a while, resting, breathing good air and enjoying the view. The area was organised like a nice little garden with picnic tables, nice mango trees and nice flowers everywhere.


Enfin, nous décidons de redescendre.... Je me languissais de refaire du 4x4. Sur le chemin du retour, nous croisons au beau milieu de l'immense rivière déserte, 3 militaires qui noyas font signes de nous arrêter. Nous resterons bloques la pendant 45min, car il y avait des essais militaires dans la zone. Nous avons ainsi vu 2 avions de combat larguer des bombes à quelques kilomètres de nous.
Enfin nous sommes autorises à quitter la zone.Finally, it was time to go back down the volcano. I was actually looking forward being in the 4WD again.
On the way back, we met 3 military guys, alone, with just a small tent, in the middle of nowhere. They stopped us 45min because 2 army planes were going to drop bombs on the area. And they did it just few kilometers forward us...
Finally, we could go.

Bombes larguées!_Bombs dropped!


A l'arrivée, un lunch Gargantuesque nous attendait suivi d'un massage divin.... 1h de massage!!!!! Trop bon!!!
Nous quittons en fin d'après- midi cet endroit merveilleux pour nous jeter dans le bruit et le chaos de la ville d'Angeles. Un monsieur sympa appelé Henri nous conduira jusqu'au bus stop du coin, ou la, un groupe de Philippins se sont démènes pour nous comprendre et pour nous aider à atteindre notre destination: l'hôtel Clarkton. Au début, je me méfiais car je pensais que ces gens essayaient de nous arnaquer.... En fait, ils étaient vraiment adorables et ont tout fait pour nous aides (ca me rappelle le Corniaud, lorsque Bourville dit «je dirai partout combien les Napolitains sont aimables" ... Ou un truc comme ca... Lol) sauf qu'au final nous on ne s'est pas fait voler.
L'hôtel  Clarkton est très agréables; nous y avons été très bien reçus et servis, avec un excellent buffet.
Enfin, le matin, petit tour dans Angeles, dans le quartier de l'hôtel. Surprenant de croiser tant de sourires dans cette ville si pauvre ou la vie est si dure.

As soon as we arrived in the village, we went to the rangers' station where a Gargantuesque lunch was waiting for us. What nice dishes!!! Mmmmmmm..... Followed by a divine one-hour massage.....
We left the peaceful village at the end of afternoon to go in the chaotic city of Angeles.
A very nice guy czalled Henri drove us to a bus stop out of the Pinatubo village, from where a group a guys helped us finding our way to Clarkton hotel, in Angeles.
At the beginning, I was very suspicious, thinking that they were trying to distract us to steal us something.... But not at all!!! They actually did all they could to help. I felt guilty then for my bad thoughts....
Clarkton hotel is very nice and relaxing place. Good service, and very nice food: we had very big buffets for Saturday night dinner and Sunday breakfast.
We walked a little bit in Angeles, just in the hotel area. Surprising to see so many smiles in such poor and hard life.
Angeles_ Angeles city center
Centre ville d'Angeles_Angeles city center

Clarkton hotel in Angeles
A bientôt pour de nouvelles aventures!
Bye bye and see you for next adventures!





samedi 11 juin 2011

Rawa Island

Bonjour a tous!
Hello everyone!
Il ya deux semaines, nous sommes allés passé un week-end à Rawa Island, en Malaisie.
Two weeks ago, we spent a week-end on Rawa Island, in Malaysia.

Samedi matin, 5h40, nous voilà déjà en route vers la Malaisie dans une sorte de taxi ( je dis cela car en fait le véhicule dans lequel nous avons rejoint la frontière était une voiture banalisée contrairement aux taxis Malaisiens qui sont rouge et jaune) mais la, il s'agissait bien d'un chauffeur Malaisien qui fait traverser la frontière aux Singapouriens. Ensuite, une fois dans le pays, on change de véhicule pour embarquer dans un vrai taxi Malaisien. En fait, c'est ridicule car en gros, les taxis Malaisiens n'ont pas le droit de rouler dans Singapour, mais les chauffeurs Malaisiens oui!
Bref, 6h00 du mat environ, et nous voilà enfin dans un vrai taxi Malaisien, en Malaisie, en route pour Mersing ou nous embarquerons a bord d'un bateau pour nous rendre sur l'île de Rawa. Environ 2h de route depuis la frontière jusqu'à Mersing, a travers des forets de palmiers et des bananeraies a pertes de vue. Quelle magnifique route. Nous avons même vu un "road sign" avec un éléphant!!! Incroyable! J'ai demande au chauffeur si ce n'etait pas un panneau juste pour amuser les touristes et il m' a affirme que non, que la nuit il fallait être prudent sur les routes car on pouvait croiser des éléphants...

On Saturday morning, 5.40am, here we are heading North, to the Malaysian border, in a "kind of taxi (I say that as the guy who came to pick us up is a Malaysian driver, but he was driving a normal car; then, at the border; we changed car and went on one of the Malaysian taxis, which are usually yellow and red°. The thing is that Malaysian taxis are not allowed in Singapore, but Malaysian "taxi driver" are.... anyway!
6am: we are now in a Malaysian taxi, heading to Mersing. The road was wonderful. We went through palm trees forests....just amazing. We even saw a road sign warning about "elephants"!!! I asked the taxi driver if it was a kind of a joke for tourist but he said that it's not! It is true that you can meet elephant in Malaysia. I heard about it before, but I coul not believe it. Now I do. 







 Enfin, après la superbe route, et 30min de bateau, nous voilà arrives sur Rawa. Un vrai petit bijou de la mer
: ) Finally, after 2h driving, we arrived at Mersing, where we took a boat; after 30 min on the sea we finally reached Rawa Island: a jewel in the sea  : )











La façon dont étaient organises les petits dej, lunchs et diners était vraiment cool: de très jolis buffets toujours très bien garnis, beaucoup de choix, et en prime des tables avec vue sur la mer... Le Samedi soir, nous avons même eu droit a un barbecue...  Mmmmm trop bien ; )
For breakfast, lunch and dinner, everything was very well organised: a big buffet always full and a lot of choice. Then, nice table with view on the beach; on Saturday night, that was cool as we had a huge barbecue...Mmmmmmmmm too good! ; )




Le Dimanche matin, nous avons eu la chance de voir un bébé requin. Trop mignon!!! Il était super prêt de la plage....
On the Sunday morning, we've been lucky enough to see a baby shark!!! Sooo cute!!!! He was very very close to the beach...



Les activités sur l'île: canoë, ouais bon, a part le tour de l'île Qui est toute petite, pas trop d'intérêt. Plongée: vue qu'il fallait partir depuis la plage, ça n'a pas trop branche Guilhem. Petite marche: 10min pour arriver au sommet de l'île. C'est tout mais c'est très beau. Enfin, snorkeling: la je dis génial! Nous avons vu des "Nemos" en pagaille avec des bébés aussi... Qu'est-ce-que c'était mignon! Et des poissons perroquets, .... Et même des requins!!! C'était la première fois pour moi. J'ai vraiment eu la peur de la vie et suis sortie de l'eau a toute allure!!! Je pense que je peux m'inscrire aux JO maintenant: je vais tous les griller. Le truc: juste imaginer qu'il y a un requin qui barbote avec vous ... LOL...
Sinon, après avoir été rassurée par Guilhem, je suis retournée me baigner et j'ai pu me rendre compte a quel point le requin est inoffensif (du moins celui a pointe noire) et a quel point c'est magique de les voir autrement qu'à travers la vitre d'un aquarium . Vraiment trop beau!!!
Voilà, et pour couronner le week-end, nous sommes rentres rouges comme des evrevisses, avons du coup passe une semaine assez douloureuse, mais au final, nous avons un bronzage d'enfer maintenant!!! Yeah!
Activities on the island: 
canoe, yep....not a lot to say about it: except going around the island, which is very small, not really fun....Walking: there is a small trek, about 10min, that goes up the hill; very short but worth doing it as the view is beautiful.  Diving: Guilhem was not very enthusiastic about it as they started from the beach. He prefers when divers go to the middle of the sea, on boat and dive from there. Finally, snorkeling: this activity is the best to do at Rawa. Indeed, it is very easy to observ many cutes little fishes; we saw, parrots fishes, a lot of "Nemo" with their babies...that was super cool!!! And we also saw blacktip reef shark. Harmless, but for me, very impressive as it was the first time. As soon as I saw it, very close to me, I started to panic. I swam very quiclky back to the beach....I'm sure now that I can register for the next OG...lol.... I will beat them all.... ahahahahah!!!!
Yep, when Guilhem could calm me down and explained to me that there was no danger, I went back snorkeling and I saw tha shark again.... this time I felt more secure thanks to Guilhem and I could enjoy watching the shark. That was amazing....and I realised how beautiful it is to be able to watch it in another context than through an aquarium glass....

Just ridiculus!!!But funny : )

Bon gros bisous a tous
A +
Bye bye everyone!!!